INTERPRETACIÓ
La traducció oral d’un missatge d’una llengua a una altra.Hi ha diverses modalitats d’interpretació:
- enllaç
- consecutiva
- simultània
- jurada
Interpretació d’enllaç
L’intèrpret fa d’”enllaç” entre dues o més persones i transmet en ambdues llengües el missatge de cada orador després d’una o de diverses frases.Aquesta modalitat es fa servir per a reunions de negocis, xerrades, fires, visites comercials i turístiques, etc.
Interpretació consecutiva
L’intèrpret fa servir unes tècniques especials d’anotació durant el discurs de l’orador i a continuació tradueix el missatge davant d’un públic nombrós.Aquesta modalitat es fa servir per a rodes de premsa, conferències, seminaris, etc.
Interpretació simultània
L’intèrpret, des d’una cabina insonoritzada, escolta el discurs de l’orador mitjançant uns auriculars i el tradueix contemporàniament als oients, que el reben a través de receptors inalàmbrics.Aquesta modalitat es fa servir per a congressos, conferències, jornades, emissions televisives, etc.
