Atención
You may not have everything you need to view certain sections of T2T8.com.
You need to upgrade your Flash Player and/or enable JavaScript in your browser.
DOWNLOAD FLASHJAVASCRIPT TEST
get flash player

INTERPRETACIÓN

La traducción oral de un mensaje de una lengua a otra. Existen varias modalidades de interpretación:
  • enlace
  • consecutiva
  • simultánea
  • jurada

Interpretación de enlace

El intérprete hace de “enlace” entre dos o más personas, transmitiendo en ambas lenguas el mensaje de cada orador después de una o varias frases.
Esta modalidad se utiliza para reuniones de negocios, charlas, ferias, visitas comerciales y turísticas, etc.

Interpretación consecutiva

El intérprete utiliza unas técnicas especiales de anotación durante el discurso del orador y a continuación traduce el mensaje ante un público numeroso.
Esta modalidad se utiliza para ruedas de prensa, conferencias, seminarios, etc.

Interpretación simultánea

El intérprete, desde una cabina insonorizada, escucha el discurso del orador por unos auriculares y lo traduce al mismo tiempo a los oyentes, que lo reciben a través de receptores inalámbricos.
Esta modalidad se utiliza para congresos, conferencias, jornadas, emisiones televisivas, etc.

Interpretación jurada

El intérprete jurado, nombrado por el Ministerio de Asuntos Exteriores, traduce de un idioma a otro ante tribunales, actos notariales, organismos públicos, etc.